In the eyes of many freelance translators, agencies often get it wrong, and surprisingly, many of the best-known agencies survive (even thrive) whilst continuing to get it wrong – speak to any freelancer who’s been in the game for a while about their experiences and most will be able to tell you dozens of translation-agency horror-stories. The problem, as most freelancers will tell you, is that a lot of translation agencies don’t seem to treat the very people who make them their money as well as they perhaps should. So here’s a few tips for agencies interested in starting off on the right foot when trying to impress new freelance translators.
Translators are some of the zaniest people around*, they are often very opinionated and usually regard themselves as intellectuals who are ‘above’ mere materialistic emotions. It follows then, that translators are particularly difficult people to buy presents for. However, fear not, as we’ve put together a list of things that would light up any translator’s face on Christmas morning – providing, that is, that they haven’t got them all already!
Assuming you’ve tried all the usual things – reading around, umpteen Wikipedia searches, as many dictionaries and thesauruses (online or offline) as you can find – you’ll no doubt begin to worry that you might be getting stuck. However, fear not (yet), because depending on the particular type of ‘stuck’ you’re about to do battle with, there might be a few more things worth trying. Here’s ten of them (feel free to add some more in the comments below):