Categories
computers tips

Still thinking unit conversions = a conversion chart + a calculator? Wolfram Alpha to the rescue!

So, you’re working along, deep in concentration, when up pops a value written with units that won’t be understood in the target language. What next? Do you: a) Pull out an old battery-powered calculator and a printed conversion chart. b) Use an online conversion chart and the infuriatingly crummy calculator built into Windows/OSX c) Type […]

Categories
resources tips

There’s more to Wikimedia than Wikipedia…

Wikipedia is so helpful to translators that most of us don’t like to admit quite how much we rely on it – partly because, as everyone knows, Wikipedia has a bit of a (deserved?) bad rep for accuracy. However…

Categories
tips

Five other useful things to do with Google Search

In light of the somewhat surprising popularity of our last post (Fifteen Helpful Google Search Operators), we figured we’d continue with the Google theme by revealing a few more not-so-secret Google-secrets. Read on to learn…

Categories
tips

Fifteen helpful google search operators

First came the World Wide Web, and then came the search engine (presumably to try and make the whole thing more accessible/manageable). And it wasn’t long (relatively speaking) before one particular search engine proved to be…

Categories
tips

Techniques to help spot typos in your translations

Typos, or lack of them, can mean the difference between a happy client and an angry client. They are, quite simply, your worst enemy. Spotting mistakes in someone else’s work is relatively easy, but spotting them in your own work…

Categories
tips

Seven ways to improve your source-language proficiency

If you’re able to make a living as a translator then you’ve obviously already reached a relatively high level of source-language proficiency – a level of proficiency that no doubt gives you the means to impress even native speakers without…

Categories
agencies tips

Ten tips for agencies trying to attract/impress new translators

In the eyes of many freelance translators, agencies often get it wrong, and surprisingly, many of the best-known agencies survive (even thrive) whilst continuing to get it wrong – speak to any freelancer who’s been in…

Categories
computers tips

Why translators might like to go on Safari with Lion

Coinciding with the release of their latest OS (Lion), Apple have made some huge improvements to Safari – too many to mention really… for a full list check out the ‘Safari’ section of Apple’s…

Categories
computers tips

Boost your window-moving efficiency with ‘Three finger drag’

If you’re not already addicted to ‘Three Finger Drag’ on the mac, put aside any stick-in-the-mud ways you might have and give it a try. After a few minutes (worst-case-scenario a few hours) of ‘this feels a bit unnatural’ you…

Categories
tips

Ten things to try when you’re completely and utterly stuck

Assuming you’ve tried all the usual things – reading around, umpteen Wikipedia searches, as many dictionaries and thesauruses (online or offline) as you can find – you’ll no doubt begin to worry that you might be getting stuck…