Menu

Still thinking unit conversions = a conversion chart + a calculator? Wolfram Alpha to the rescue!

So, you're working along, deep in concentration, when up pops a value written with units that won't be understood in the target language. What next? Do you: a) Pull out an old battery-powered calculator and a printed conversion chart. b) Use an Read More →

The Chicago Manual of Style – 1st vs 16th Edition

Widely acknowledged as the go-to book on American-English style, The Chicago Manual of Style – now in its 16th edition – is an absolutely indispensable resource for translators; however, for some, the very idea of spending 65 dollars* Read More →

There’s more to Wikimedia than Wikipedia…

Wikipedia is so helpful to translators that most of us would rather not admit quite how much we rely on it — partly because, as everyone knows, Wikipedia has a certain less-than-perfect reputation when it comes to accuracy. However, Read More →

Commonly Spoken But Rarely Ever Written English Contractions

A friend of mine (whose first language isn't English) recently asked me how to contract "they are", to which I replied "they're". The same person then asked how to contract "there are", to which I replied "there're" (I was speaking Read More →

Thirty five of the Very Best Quotes on Translation

The title says it all really: "Thirty Five of the Very Best Quotes on Translation" – we actually set out to put together a list of just fifteen, but there was just so many that seemed to either make us Read More →

Fifteen [Hideous] Grammar Goofs That Make You Look [Very] Silly – Infographic

I sincerely doubt there's a single professional translator out there who needs reminding of any of the following (unfortunately quite common) grammar mistakes - however, I'll bet there's also not a single professional translator out there who hasn't, at some Read More →

Back to top